Ką pasakė Ramūnas Šiškauskas?
Napaleonas su Vasariu surakinti grandinėmis (pavyko provokacija "jūs - ne DiArchy" ir jie susirakino savo noru * piktas juokas *), Kolkas juos bando vaduoti, o Rugys gardžiai juokiasi - turiu laiko pažiūrėti krepšinį ir apie jį padūmoti. Tam, kad kriu.lt futbolistai per daug nesupyktų kai išsivaduos (mano kelioninis alugaminas jau sukrautas dėl viso pikto...) - nesiplėsiu apie religijas ir meilę rinktinei tuokart - tik trumpai apžvelkime krepšinio svetaines ir jų spaudos konferencijų interpretacijas. Savigynai jie be abejo gali naudoti argumentą, kad ne taip jau ir lengva angliškai kalbančio lietuvio žodžius išversti atgal į lietuvių kalbą.
Rašo eurobasket2007.org (oficiali svetainė)
Ramunas Siskauskas: "The game was not so easy. We were up and down. We made too many turnovers (20). And at times we didn't enjoy the game. We have to play equal all game. Maybe we were not ready for a physical game."
Rašo basketnews.lt:
Ramūnas Šiškauskas: Rungtynės nebuvo lengvos. Žaidėme su pakilimais ir nuosmukiais. Daug klydome ir nesame patenkinti žaidimu. Privalome rungtyniauti geriau. Reikia vienodai žaisti visas rungtynes. Galbūt nebuvome pasirengę su čekais kautis fiziškai. Negalime atsipalaiduoti net tada, kai pirmaujame 20 taškų.
Rašo eurobasket.lt
Ramūnas Šiškauskas: Rungtynės nebuvo lengvos. Mes nesame patenkinti savo ekipos žaidimu, turėtume žaisti geriau, jei norime kažką pasiekti. Turėtume rungtyniauti pastoviau ir ne taip banguotai. Galbūt dar nesame pasirengę kietam fiziniam varžovų žaidimui. Visuomet turime kovoti susikoncentravę, nesvarbu, koks būtų varžovas.
Rašo krepsinis.net
Ramūnas Šiškauskas: Rungtynes nebuvo tokios lengvos, žaidėme banguotai, darėme nemažai klaidų. Mums nepatiko dvikova, turime žaisti kur kas geriau, jeigu norime patekti į tolimesnius etapus. Ką darėme negarai? Turime rungtyniauti visas rungtynes vienodu ritmu, nebanguoti. Gal šiek tiek pavargome. Nepriklausomai nuo to, prieš kokią komandą žaidžiame, neturėtume atsipalaiduoti, net jeigu pirmautume 25 taškų skirtumu.
Rašo Heronimas
Remiuosi eurobasket2007.org (FIBA) versija, nes jeigu spaudos konferencija būtų vykusi lietuvių kalba - svetainių versijos galbūt nesiskirtų taip žiauriai. Beje, atmetu ir tai, kad Ramūnas kartojo tą patį keturiems skirtingiems žurnalistams. Mėtykit į mane akmenis - bet Butauto žodžius tikrinti tingėjau, nors akimis perlėkęs ir ten mačiau skirtumų. Paršiška (kaip visada - pati teisingiausia) interpretacija:
- Rungtynės nebuvo tokios lengvos. (krepsinis.net)
- Žaidėme banguotai. (krepsinis.net, nors basketnews.lt pažodinis vertimas irgi gerai)
- Padarėme per daug klaidų (20). (kur jūs?)
- Kartais net nesimėgavome žaidimu. (jeigu remtis FIBA versija ir Ramūno anglų kalbos žiniomis...)
- Privalome žaisti tolygiai visą rungtynių laiką. (...nors jos ir nėra patikimos - labai ryškus pažodinis Šiškausko vertimas į anglų kalbą)
- Galbūt nebuvome pasirengę fizinei kovai. (eurobasket.lt taikliausi)
Paskutinio sakinio FIBA svetainė deja nepaskelbė - taigi taip ir nesužinosime, kada negalima atsipalaiduoti - pirmaujant 20 taškų, pirmaujant 25 taškais ar nepaisant kas yra varžovas.
Dienos citata
Ramūnas Butautas: "Nenorėjome rizikuoti, todėl antroje mačo pusėje nematėte Giedriaus Gusto."
Nieko ir nepridursi.
Komentarai (18) Rodyti visus, nuo pradžios
Spaqujle, nu gi koks sveiko proto žmogus jau kelintą kartą imtų GUSTĄ į čempionata? užuodžiu klastą... :)
Pilki - nu gi koks sweiko proto žmogus leistų GUSTĄ į aikštę?
gal kas žino kodėl gustas apskritai nebežaidžia?
Kiek žmonių - tiek ir nuomonių, tiek ir vertimų. Logiška. Svarbu mūsų pergalė, o ne kas ką ir kaip išvertė.
džiaukis, šiandien diena be kašio, bent jau tims, aks viasato neturi. dėl turėtojų nežinau. teks alų namie gert, Napaleonai, bent kol čempionatas pasibaigs.
la-la-la-la-la-la-laaaa!!!!!!
Taip, ten 20 skliausteliuose pastaba. Aš ją taipogi išverčiau - iš "(20)" į "(20)". Jeigu būčiau to neįtraukęs, koks nors kitas "zinovas" arba netgi tu pats būtumėt atėję ir pareiškę "O tai kur (20)?". Eik geriau Delfi komentuot.
O išversti straipsnio autoriaus pastabą skliausteliuose, mano nuomone, TIKRAI geriau negu perfrazuoti krepšininko žodžius ir perteikti juos kaip citatą, prisigalvojant 20 taškų, 25 taškus ir kitos informacijos.
Tikrai. Esu dėkingas zinovui už šią krepšinio portalų rašytojams suteiktą pamoką.
Na.. *pakraipo šnipą* Bent turėjau, ką veikt visas trisdešimt sekundžių mėgindamas atrast sąsają tarp teksto ir komentaro, bet tiek jau to.. Neabejoju, kad Darantaitis padėkos už šią pamoką, o nuo savęs turiu mažą dovanėlę: ",,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,". Ateičiai. Pravers ;)
del to 20 kur skliausteliuose padaryta tai ten autoriaus pastaba. moliai ismokit kazka apie rasyba, tada ir rasykit ;)
Mes vokiečius padarėm ša-lala-lala!
Sakau jums, vokiečius padarėm šaaa-la-la-la-la!
Nebebėra kur nueit alaus ramiai atsigert. Visur tą nesąmonę rodo. Verkiu.